吃喝玩乐
本帖最后由 罗志海 于 2020-1-26 22:06 编辑Eat,Drink And Be Merry
Poem by Mahtab Bangalee Translation by Luo Zhihai
from the ice no wine
from the vine
no dine
from the lotus
no elixir
from the roses
no nectar
I eat, drink and be merry
by the panacea poetry
1/20/20203:36:00 AM
ChineseTranslation
吃喝玩乐
[孟加拉国]马赫塔布•班加莱(1985-) 诗[中国] 罗志海 (1954-) 译
来自冰没有酒
来自藤蔓没有进餐;
来自莲花没有灵药
来自玫瑰没有花蜜
我吃喝玩乐凭借灵丹妙药还有诗
2020年1月20日凌晨3:36:00 2020年1月26日翻译1/ 26, 2020,Translated
不错!
页:
[1]