罗志海 发表于 2020-1-26 22:01:43

吃喝玩乐

本帖最后由 罗志海 于 2020-1-26 22:06 编辑

Eat,Drink And Be Merry
Poem by Mahtab Bangalee Translation by Luo Zhihai





from the ice     no wine
   
    from the vine
    no dine
   
    from the lotus
    no elixir
   
    from the roses
    no nectar
   
    I eat, drink and be merry
    by the panacea poetry   


1/20/20203:36:00 AM

ChineseTranslation
吃喝玩乐
[孟加拉国]马赫塔布•班加莱(1985-) 诗[中国] 罗志海 (1954-)   译
来自冰没有酒


来自藤蔓没有进餐;
来自莲花没有灵药
来自玫瑰没有花蜜
我吃喝玩乐凭借灵丹妙药还有诗
2020年1月20日凌晨3:36:00 2020年1月26日翻译1/ 26, 2020,Translated

ebainet 发表于 2020-1-26 22:01:44

不错!
页: [1]
查看完整版本: 吃喝玩乐