罗志海 发表于 2020-2-5 16:47:03

雄傲

本帖最后由 罗志海 于 2020-2-5 16:55 编辑

彩墨染相思真情寄月高杯欣共勉傲骨披风穿梭八九殿泳潜深府奋斗二十年遐迩著名
注:第一四句罗志海作,第二三句郝振清作。

Arrogant
The colorful ink dyeing lovesickness, the true feeling to moonA goblet happy to be mutual encouragement, dress in wind the proud bones Shuttling through eight or nine palaces and swimming and diving in the deep hellTwenty years of struggle, I am far and near well-known
Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.Second and third sentences by Hao Zhenqing.
2/4/2020格律体新诗 ● 九绝 罗志海译Metric New Poetry ● Nine Words of QuatrainTranslation by Luo Zhihai第9398首对联体诗
The9,398th Two Pairs of Couplets
后记:对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。https://www.poemhunter.com/poem/a-jeweled-palace/#content
页: [1]
查看完整版本: 雄傲