燕淑清 发表于 2020-6-17 11:27:22

你带走的是七零八落

你带走的是七零八落


明月是少女往事的一本老像册,我是橱窗里邮走的梦。
过往眼神交融,在门前一次次电闪雷鸣拥抱,尽管他不属于山的剪影,一个摄影师姿势很神秘。午夜里我魂飞魄散,影集又重叠在镜头前。
暗恋偷窥在杏花枝头他把一个男人热烈眼神,厚唇留下他走了,留下一个谜底留下一个四合院老地址恭王府里海棠花开了又落了我没有出现在哪里灯火阑珊处
貌同神已撕裂六神无主午夜裸露星体在云山雾罩我放慢眼里的落英----作爱枫林晚坦露的双手握成一个结发黄少女影子七零八落不堪
时光破碎我无力洞穿彼此的距离皇城与承诺之间只打一个结永远凝固橱窗里

(诗:燕淑清   翻译:任诚刚) What You’ve Taken Away Is That Scattered Here and ThereThe bright moonis an old photo album of the girl's past,I am a dream inthe shop window.Passing my eyes Imeet,A thunder andlightning one after another in front of the door to embrace,The silhouetteof the mountain though it does not belong to,A photographer'spose is mysterious.I was almostswooning with fright in the middle of the night,The albumoverlaps in front of the camera. Secret loving ispeeping in apricot flower branchesHe left a man'swarm eyes and thick lipsHe's gone,leaving a mystery ofAn old man’swarm eye glows and thick lips,He’s gone,leaving the old address of the courtyard houseCrabappleflowers in Gong Wang Fu bloom and fallI didn't show upat the place where the lights are dim Appearance withgods has torn apart making me out of my wits At midnight thenaked stars are shrouded in mistI slowlyappreciated the fallen flowers flying in my eyes----Making love inmaple forest at duskThe open hands claspin a knotThe yellowgirl's shadow falls in all shapes and sizes Time has brokenI cannot penetrate the distance between usAnd between theimperial city and the promise only tie a knot Foreversolidified in the show window

燕淑清 发表于 2020-6-19 07:46:26

爱是永远的心结
页: [1]
查看完整版本: 你带走的是七零八落