【散 文 诗】残 雪 - 译 英 诗 《A Patch of Old Snow》
本帖最后由 李世纯 于 2020-7-25 15:26 编辑http://bbs.renrenwenxue.com/data/attachment/forum/202001/09/101524l8wmma988eizrg43.jpg
残 雪
—— 原 著 / 罗伯特 · 弗罗斯特 ( 美 / 1874-1963 )
—— 译 文 原 创 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 7. 25
是啊,那是一片残雪在街角
是啊,真该当它是张过期报
嗯,它飘飘零零,歇歇停停
嗯,是雨,是风,让它就此,休息安静
看,它污渍渍,垢斑斑,像是印刷小字版
看,爆满,爆满,看似整版全爆满
新闻嘛,上面的新闻早忘了
呃——抑或,呃——抑或,我是否曾读过 ... ...
http://bbs.renrenwenxue.com/data/attachment/forum/202001/09/101535dvttz37wotntd7br.jpg
原文参考
A Patch of Old Snow
—— by Robert · Frost ( US / 1874 - 1963 )
There's a patch of old snow in a corner
That I should have guessed
Was a blow-away paper the rain
Had brought to rest.
It is speckled with grime as if
Small print overspread it,
The news of a day I've forgotten--
If I ever read it.
http://bbs.renrenwenxue.com/data/attachment/forum/202001/09/101915ugadiciufr7fuhr6.jpg
罗伯特·弗罗斯特(1874年3月26日——1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为“美国文学中的桂冠诗人”。只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。代表作品:《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《新罕布什尔》《西去的溪流》《又一片牧场》《林间空地》和诗剧《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《诗歌全集》《未选择的路》。
不错!
页:
[1]