汉 诗《 老 木 深 秋 》英 译 Old Wood in Late Autumn
http://bbs.renrenwenxue.com/data/attachment/forum/202010/10/153805dnnntyjahymjuymp.jpg汉 诗《 老 木 深 秋 》英 译 Old Wood in Late Autumn
老木深秋
—— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 9.17
Old Wood in Late Autumn
—— By Li Shi-chun - China Changchun - 2020. 9.17
风 凄 凄,雨 泣 泣,
The bleak of wind, And the weepings of rains,
叹 我 秋 叶 依 依 去;
Sighing away go reluctant my leaves in autumn;
曾 几 何 时 亲 亲 果,
Dear fruits for years' desires,
滴 滴 老 木 泪 离 离。
As tears drip off withered branches .
呜——空 期 冀 ... ...
Oh, in vain fall all desires.
http://bbs.renrenwenxue.com/data/attachment/forum/202010/10/153811mhnbmthewx07n0re.jpg
(立意:离 乡 反 校 偶 回 顾,怅 怀 心 声 随 泪 出)
不错!
页:
[1]