风 凄 凄,雨 泣 泣,
The weeping of rains and bleak of wind,
叹 我 秋 叶 依 依 去;
In autumn my leaves go off reluctant;
曾 几 何 时 亲 亲 果,
Dear fruits just come for years' desires
滴 滴 老 木 泪 离 离 ... ...
Like tears drip off withered branches ...
东 逝 水,奔 腾 急,
Rushing and rushing water's got gone to east.
红 楼 一 梦 飞 天 际;
Dream of Red Chamber flies to the firmament.
春 华 秋 实 园 中 果,
From spring to autumn, garden fruits desired,
葳 蕤 披 靡 人 间 戏 ... ...
A play showed from the lush to rout in World ...