| 
 
| 本帖最后由 洋话汉音 于 2019-7-11 20:19 编辑 
 中国经典民歌15首英文译唱
 
 程家惠   程晟 译       程家惠   唱
 
 
 
 配唱音频地址:
 
 
 https://kg.qq.com/node/album?s=6 ... c800ad1d212acef67ce
 
 
 在“全民K歌”里搜索“洋话汉音”,即可找到“中国经典民歌15首英语译唱”。
 
 
 
 1、《在那遥远的地方》
 2、《送别 长亭外》
 3、《天涯歌女》
 4、《草原之夜》
 5、《掀起你的盖头来》
 6、《花儿为什么这样红》
 7、《好一朵美丽的茉莉花》
 8、《敖包相会》
 9、《兰花草》
 10、《康定情歌》
 11、《苏武牧羊》
 12、《橄榄树》
 13、《满江红》
 14、《水调歌头:但愿人长久(明月几时有)》
 15、《阿里山的姑娘(高山青)》
 
 配唱音频地址:
 
 
 
 https://kg.qq.com/node/album?s=6 ... c800ad1d212acef67ce
 
 
 
 在“全民K歌”里搜索“洋话汉音”,即可找到“中国经典民歌15首英语译唱”。
 
 
 1、《在那遥远的地方》
 
 填词:王洛宾,谱曲:王洛宾
 
 
 In a Place Faraway
 
 
 在那遥远的地方
 
 In a place faraway,
 
 有位好姑娘
 
 A good girl lives there.
 
 人们走过她的帐房
 
 Anyone passing by her tent,
 
 都要回头留恋的张望
 
 Will turn back to look at her.
 
 她那粉红的小脸
 
 Her little pinky face, oh
 
 好像红太阳
 
 Looks like the sun aglow
 
 她那活泼动人的眼睛
 
 Her appealing eyes so bright
 
 好像晚上明媚的月亮
 
 Like the lovely moon at night
 
 我愿抛弃了财产  跟她去放羊
 
 I would abandon all I have, go herding with her
 
 每天看着她动人的眼睛  和那美丽金边的衣裳
 
 and look at her eyes with charm and that gilded dress pretty.
 
 我愿做一只小羊
 
 I would like to be a lamb
 
 跟在她身旁
 
 And forever stay by her
 
 我愿她拿着细细的皮鞭
 
 I love that small lash of her
 
 不断轻轻打在我身上
 
 beating slightly on me.
 
 
 
 2、《送别 长亭外》
 
 作者:李叔同   曲调:约翰•p•奥德威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》
 
 
 Farewell to Old Friends
 
 
 
 长亭外 古道边 芳草碧连天,
 
 By pavilion, along old path, grass dyes green the sky
 
 晚风拂柳笛声残 夕阳山外山,
 
 Willows in dusk breeze, fluting fades, sun sets behind hills.
 
 天之涯 地之角 知交半零落,
 
 End of the sky, corner of earth, everywhere friends go.
 
 一壶浊酒尽余欢今宵别梦寒,
 
 A pot of wine, we drink our fill, for short joy tonight.
 
 长亭外 古道边 芳草碧连天,
 
 By pavilion, along old path, grass dyes green the sky
 
 问君此去几时来 来时莫徘徊,
 
 When will you be back? Don’t hesitate.
 
 天之涯 地之角 知交半零落,
 
 End of the sky, corner of earth, everywhere friends go.
 
 人生难得是欢聚 惟有别离多,
 
 To reunite is so hard, the moon wanes more.
 
 
 
 3、《天涯歌女》
 
 贺绿汀作曲,田汉作词 周璇原唱
 
 
 A Roaming Singing Girl
 
 
 
 天涯呀海角 觅呀觅知音
 
 Wherever, I'm seeking for my intimate.
 
 小妹妹唱歌郎奏琴
 
 I'm singing, you play guitar.
 
 郎呀咱们俩是一条心
 
 My love, we're now of one sweet heart.
 
 哎呀哎呀 郎呀咱们俩是一条心
 
 Aya, aya, we're now of one sweet heart.
 
 家山呀北望 泪呀泪沾襟
 
 The endless road for homes breaks our heart in tear.
 
 小妹妹想郎直到今
 
 Sis misses you always, my dear.
 
 郎呀患难之交恩爱深
 
 My love, we share all with love so deep
 
 哎呀哎呀 郎呀患难之交恩爱深
 
 Aya, aya, My love, we share all with love so deep.
 
 人生呀谁不 惜呀惜青春
 
 Golden days, whoever doesn't cherish and treasure.
 
 小妹妹似线郎似针
 
 I am the thread, you're the needle.
 
 郎呀穿在一起不离分
 
 Dear, we’ll never be pulled apart.
 
 哎呀哎呀 郎呀穿在一起不离分
 
 Aya, aya, we’ll never be pulled apart.
 
 
 
 
 4、《草原之夜》
 
 田歌谱曲、张加毅填词
 
 
 The Night of the Plain
 
 
 
 美丽的夜色多沉静
 
 What a lovely night so quiet!
 
 草原上只留下我的琴声
 
 On the plain only remains my qin sound
 
 想给远方的姑娘写封信嘢
 
 To a girl far away I want to write, ye
 
 可惜没有邮递员来传情
 
 But no mailman to convey.
 
 等到千里雪消融
 
 Wait till miles of snow all melt.
 
 等到草原上送来春风
 
 To the plain vernal breeze starts to flow.
 
 可克达拉改变了模样嘢
 
 Kekedala has now a new look, ye
 
 姑娘就会来伴我的琴声
 
 The girl will come to my qin sound
 
 来来来来来
 来来来来来
 来来来来
 来来来
 
 Lai,…
 
 
 姑娘就会来伴我的琴声
 
 The girl will come to my qin sound
 
 唻………
 
 Lai…
 
 
 5、《掀起你的盖头来》
 
 维吾尔族民歌  王洛宾改编
 
 Take Off Your Veil
 
 
 掀起了你的盖头来
 
 Take off your veil
 
 让我来看看你的眉
 
 Let me look at your brows
 
 你的那眉毛是细又长呀
 
 So thin, so long are your brows
 
 好象那树上的弯月亮
 
 Like the half moon on that tree
 
 你的那眉毛是细又长呀
 
 So thin, so long are your brows
 
 好象那树上的弯月亮
 
 Like the half moon on that tree
 
 掀起了你的盖头来
 
 Take off your veil
 
 让我来看看你的眼
 
 Let me look at your eyes
 
 你的那眼睛是明又亮呀
 
 So clear, so bright are your eyes
 
 好象那秋波一般样
 
 Like the ripples on the lake
 
 你的那眼睛是明又亮呀
 
 So clear, so bright are your eyes
 
 好象那秋波一般样
 
 Like the ripples on the lake
 
 掀起了你的盖头来
 
 Take off your veil
 
 让我来看看你的脸
 
 Let me look at your face
 
 你的那脸儿红又圆呀
 
 So red, so round is your face
 
 好像那苹果到秋天
 
 Like the apple in autumn
 
 你的那脸儿红又圆呀
 
 So red, so round is your face
 
 好像那苹果到秋天
 
 Like the apple in autumn
 
 掀起了你的盖头来
 
 Take off your veil
 
 让我来看看你的嘴
 
 Let me look at your mouth.
 
 你的嘴儿红又小呀
 
 So red, so small is your mouth
 
 好像那五月的樱桃
 
 Like the cherry in May
 
 你的嘴儿红又小呀
 
 So red, so small is your mouth
 
 好像那五月的樱桃
 
 Like the cherry in May.
 
 
 
 6、《花儿为什么这样红》
 
 谱曲   雷振邦 音乐风格 塔吉克族
 
 Why Are Flowers So Red
 
 
 
 花儿为什么这样红?
 
 Why are flowers so red?
 
 为什么这样红?
 
 Why are they so red?
 
 哎——红得好像,
 
 Ay—So red like
 
 红得好像燃烧的火,
 
 So red like a burning fire
 
 它象征着纯洁的友谊和爱情。
 
 It’s like pure friendship and love.
 
 花儿为什么这样鲜?
 
 Why are flowers so fresh?
 
 为什么这样鲜?
 
 Why are they so fresh?
 
 哎——鲜得使人,
 
 Ay—So fresh to make
 
 鲜得使人不忍离去,
 
 So fresh to make us hate to leave
 
 它是用了青春的血液来浇灌。
 
 It’s watered with young blood
 
 哎——鲜得使人,
 
 Ay—So fresh to make
 
 鲜得使人不忍离去,
 
 So fresh to make us hate to leave
 
 它是用了青春的血液来浇灌。
 
 It’s watered with young blood.
 
 
 
 7、《好一朵美丽的茉莉花》
 
 苏南民歌
 
 
 What A Lovely Jasmine
 
 
 
 好一朵美丽的茉莉花
 
 What a lovely jasmine,
 
 好一朵美丽的茉莉花
 
 What a lovely jasmine.
 
 芬芳美丽满枝桠
 
 All the branches are full of blooms
 
 又香又白人人夸
 
 sweet and white, all people like
 
 让我来将你摘下
 
 Let me pick you
 
 送给别人家
 
 And send you to someone
 
 茉莉花呀茉莉花
 
 Jasmine Ya Jasmine
 
 
 8、《敖包相会》
 
 作词:玛拉沁夫,海默     作曲:通福
 
 Love Date
 
 
 
 十五的月亮
 
 The moon on fifteenth
 
 升上了天空呦
 
 Rises high in the sky, yo
 
 为什么旁边没有云彩
 
 Why there is no cloud nearby?
 
 我等待着美丽的姑娘哟
 
 The comely girl, yo, I’m waiting for, yo.
 
 你为什么还不到来哟嗬
 
 Why you have not yet come, yo ho?
 
 如果没有天上的雨水呀
 
 Without the rain, yo, from the sky, yo
 
 海棠花儿不会自己开
 
 Haitang flowers themselves won’t open.
 
 只要哥哥你耐心地等待哟
 
 Dear bro, with patience you have to wait, yo
 
 你心上的人儿 就会跑过来哟嗬
 
 Your sweetheart will come running, yo, ho.
 
 十五的月亮
 
 The moon on fifteenth
 
 升上了天空呦
 
 Rises high in the sky, yo
 
 为什么旁边没有云彩
 
 Why there is no cloud nearby?
 
 我等待着美丽的姑娘哟
 
 The comely girl, yo, I’m waiting for, yo
 
 你为什么还不到来哟嗬
 
 Why you have not yet come, yo ho?
 
 我等待着美丽的姑娘哟
 
 The comely girl,yo, I’m waiting for, yo
 
 你为什么还不到来哟嗬
 
 Why you have not yet come, yo… ho…?
 
 
 
 9、《兰花草》
 
 词:胡适   曲:陈贤德 张弼
 
 
 The Orchid
 
 
 
 我从山中来,带着兰花草.
 
 From mountain high, I come with orchid.
 
 种在小园中,希望花开早.
 
 I plant it in garden, hoping it soon blooms
 
 一日看三回,看得花时过.
 
 Three times a day, until it is late
 
 兰花却依然,苞也无一个.
 
 The orchid is there still with no bud
 (音乐)
 
 转眼秋天到,移兰入暖房.
 
 Now autumn has come, I move it to my room.
 
 朝朝频顾惜,夜夜不相忘.
 
 I see her in the morn; she misses me at night.
 
 期待春花开,能将夙愿偿.
 
 Spring flowers bloom, to fulfill my dream
 
 满庭花簇簇,添得许多香.
 
 Flowers fill the yard, with more sweet smell.
 
 
 10、《康定情歌》
 
 李依若作词,李依若作曲
 
 Kangding Love Song
 
 
 
 跑马溜溜的山上
 
 Horses run on the hills
 
 一朵溜溜的云哟
 
 A cloud bright and fair, yo,
 
 端端溜溜的照在
 
 float right over
 
 康定溜溜的城哟
 
 The fair Kangding City
 
 月亮弯弯
 
 The moon crescent
 
 康定溜溜的城哟
 
 Shines on the city.
 
 李家溜溜的大姐
 
 The Li’s eldest sister
 
 人才溜溜的好哟
 
 is a good girl, yo
 
 张家溜溜的大哥
 
 The Zhang’s eldest brother
 
 看上溜溜的她哟
 
 Falls in love with her, yo.
 
 月亮弯弯
 
 The moon crescent
 
 看上溜溜的她哟
 
 Falls in love with her, yo.
 
 一来溜溜的看上
 
 First impressed by
 
 人才溜溜的好哟
 
 Her kindness and beauty
 
 二是溜溜的看上
 
 Second impressed by
 
 会当溜溜的家哟
 
 Her fair housekeeping
 
 月亮弯弯看上溜溜的她哟
 
 The moon crescent falls in love with her, yo.
 
 世间溜溜的女子
 
 Men fair in the world
 
 任我溜溜的爱哟
 
 Are all for me to love, yo.
 
 世间溜溜的男子
 
 Girls fair in the world
 
 任你溜溜的求哟
 
 Are all for you to court, yo.
 
 月亮弯弯  任你溜溜的求哟
 
 The moon crescent. Are all for you to court, yo.
 
 
 
 
 11、《苏武牧羊》(古曲)
 
 
 作词:蒋荫棠
 
 
 Su Wu the Shepherd
 
 
 
 苏武留胡节不辱,
 
 Su Wu upheld honour in Hu,
 
 雪地又冰天,
 
 In the ice and snow
 
 穷愁19年。
 
 For nineteen years of grief.
 
 渴饮雪,
 
 He drank the snow,
 
 饥吞毡,
 
 And swallowed the felt,
 
 牧羊北海边。
 
 With sheep he stayed in tow.
 
 心存汉社覆,
 
 With Han in mind,
 
 旄落犹未还。
 
 He never bowed to his foe.
 
 历尽难中难,
 
 Out of tortures
 
 心如铁石坚。
 
 Iron will did grow.
 
 夜坐塞上四听茄声,
 
 Sitting at night, hearing flute sound
 
 入耳动心酸。
 
 Brought him more woe.
 
 转眼北风吹,雁群汉关飞。
 
 To Han wild geese fly, when North winds blow.
 
 白发娘望儿归,
 
 His white-haired mum waits for her son, oh,
 
 红妆守空帏,
 
 Bride on bed alone.
 
 三更同入梦,
 
 Midnight in dream flow
 
 两地谁梦谁?
 
 Who’ve dreamed about whom?
 
 海枯石烂,
 
 Even dry seas go,
 
 大节定不少亏。
 
 No shame would he bear,
 
 能叫匈奴惊心碎胆,
 
 To make all Xiongnu fall at his toe
 
 共服汉德威。
 
 And never to Han say no.
 
 
 
 
 12、《橄榄树》
 
 词:三毛   曲:李泰祥
 
 
 Olive Tree
 
 
 
 不要问我从哪里来
 
 Ask not where I’m from
 
 我的故乡在远方
 
 My home is far away.
 
 为什么流浪
 
 Why I’m roaming
 
 流浪远方 流浪
 
 Roaming far away, roaming
 
 为了天空飞翔的小鸟
 
 For the flying birds in the sky
 
 为了山间轻流的小溪
 
 For the streams between hills
 
 为了宽阔的草原
 
 For the plain vast and green
 
 流浪远方 流浪
 
 Roaming far away, roaming
 
 还有还有
 
 And…, and…
 
 为了梦中的橄榄树 橄榄树
 
 For the olive tree in dream, the olive tree
 
 不要问我从哪里来
 
 Ask not where I’m from
 
 我的故乡在远方
 
 My home is far away.
 
 为什么流浪
 
 Why I’m roaming
 
 为什么流浪
 
 Why I’m roaming, far away?
 
 为了梦中的橄榄树
 
 For the olive tree in my dream.
 
 不要问我从哪里来。
 
 Ask not where I’m from.
 
 我的故乡在远方
 
 My home is far away.
 
 为什么流浪
 
 Why I am roaming,
 
 流浪远方 流浪
 
 Roaming far away…roaming…
 
 
 
 13、《满江红》
 
 词:岳飞  曲: 子健
 
 
 The Whole River Red
 
 
 
 怒发冲冠!凭栏处,
 
 Hair bristling, I lean on rail.
 
 潇潇雨歇。
 
 Gone are showers of rain.
 
 抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
 
 Lifting my eyes, at the sky I roar up, burning with fire.
 
 三十功名尘与土,八千里路云和月。
 
 Thirty-year dust and honor, A long march with moon and clouds.
 
 莫等闲白了少年头,空悲切!
 
 Wait not idle, with grey hair, and wail in vain!
 
 靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?
 
 Jingkang insult, not yet avenged; when our hate no longer stays?
 
 驾长车,踏破贺兰山阙!
 
 Ride  chariots long, and crush the mountain forts, of Helan!
 
 壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
 
 Eat Hulu flesh with pride; and drink up Xiongnu blood fresh.
 
 待从头收拾旧山河,朝天阙!
 
 Wait for the day we take back our land; to Emperor we report!
 
 
 14、《水调歌头:但愿人长久(明月几时有)》
 
 词:苏轼    曲:梁弘志
 
 
 Water Tune: The Moon
 
 
 
 明月几时有?把酒问青天。
 
 When did we have the moon? With wine, I ask the sky
 
 不知天上宫阙,今夕是何年。
 
 What season in heaven, it would be tonight?
 
 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
 
 To the moon I will fly--but fear the jade mansion--can’t stand the cold high.
 
 起舞弄清影,何似在人间?
 
 I dance in moonlight; What can give me this delight?
 
 转朱阁,低绮户,照无眠。
 
 Around tower, the moon shines--on sleepless men.
 
 不应有恨,何事长向别时圆?
 
 Bearing no hate, why you wax when we depart?
 
 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
 
 Partings and reunions, the moon waxes and wanes; life is like this.
 
 但愿人长久,千里共婵娟。
 
 If longer could we live, the moon we can share.
 
 
 
 15、《阿里山的姑娘(高山青)》
 
 作词: 张禹平  作曲:张彻
 
 
 Alishan Girls
 
 
 
 高山青,涧水蓝。
 
 Mountains are green, streams blue
 
 阿里山的姑娘美如水呀,
 
 Alishan girls are streams fair.
 
 阿里山的少年壮如山唉。
 
 Alishan lads are mountains strong.
 
 啊……啊……
 
 Aa…ah….
 
 阿里山的姑娘美如水呀,
 
 Alishan girls are streams fair.
 
 阿里山的少年壮如山唉。
 
 Alishan lads are mountains strong.
 
 高山长青,涧水长蓝。
 
 Mountains are green, streams blue
 
 姑娘和那少年永不分呀,
 
 The girl and the lad never separate.
 
 碧水常围着青山转唉。
 
 Around mountains streams flow.
 
 啊,啊,啊,唉,唉,唉。
 
 Ah, ah, ah, Ei, Ei, Ei
 
 高山长青,涧水长蓝。
 
 Mountains are green, streams blue
 
 阿里山的姑娘美如水呀,
 
 Alishan girls are streams fair.
 
 阿里山的少年壮如山唉。
 
 Alishan lads are mountains strong.
 
 啊……啊……
 
 Aa…ah….
 
 阿里山的姑娘美如水呀,
 
 Alishan girls are streams fair.
 
 阿里山的少年壮如山唉。
 
 Alishan lads are mountains strong.
 
 高山长青,涧水长蓝。
 
 Mountains are green, streams blue
 
 姑娘和那少年永不分呀,
 
 The girl and the lad never separate.
 
 碧水常围着青山转唉。
 
 Around mountains streams flow.
 
 
 
 
 
 
 | 
 |