- 英 诗《 A Marriage Ring 》汉 译《 婚 戒 》 (1篇回复)
- 英 诗《 The Net 》汉 译《 情 网 》 (1篇回复)
- 【 新 诗 原 创 】- 礼 遇 (1篇回复)
- 在 (1篇回复)
- 【 五 言 】- 吻 落 豆 蔻 玫 - 译 英 诗《 UPON A VIRGIN KISSING A ROSE 》 (1篇回复)
- 【 望 江 南 】- 心 法 自 然 - 译 英 诗《 My heart leaps up 》 (1篇回复)
- 英 诗《 A Sort of Song 》汉 译《 可 歌 可 颂 》 (1篇回复)
- 英 诗《 A Red, Red Rose 》汉 译《 我 有 玫 瑰 红 艳 艳 》 (0篇回复)
- 英 诗《 The Red Wheelbarrow 》汉 译《 红 车? 》 (1篇回复)
- 英 诗《 The moon 》汉 译《 月 亮 啊——月 亮 》 (1篇回复)
- 简约 (1篇回复)
- 我的黑牡丹 (1篇回复)
- 汉 诗《 达 观 万 象 》英 译《 Philosophical View on Vientiane 》 (1篇回复)
- 风的意义,蒙塔莱 (1篇回复)
- 语汇,深处 (1篇回复)
- 理解的理由 (1篇回复)
- 2021新诗 (0篇回复)
- 左岸《冰乳房》 (0篇回复)
- 绘梦空间 (1篇回复)
- 2021新诗 (0篇回复)