李世纯 发表于 2024-9-19 10:17:23

【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》


【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》




【 深 院 月 】- 老 木 深 秋
                                             —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020.   10.4
    Autumnal Lamentation
                           ——Original/Li Shichun-Changchun, China-October 4, 2020



风 凄 凄,雨 泣 泣,
The weeping of rains and bleak of wind,
叹 我 秋 叶 依 依 去;
In autumn my leaves go off reluctant;
曾 几 何 时 亲 亲 果,
Dear fruits just come for years' desires
滴 滴 老 木 泪 离 离 ... ...
Like tears drip off withered branches ...



东 逝 水,奔 腾 急,
Rushing and rushing water's got gone to east.
红 楼 一 梦 飞 天 际;
Dream of Red Chamber flies to the firmament.
春 华 秋 实 园 中 果,
From spring to autumn, garden fruits desired,   
葳 蕤 披 靡 人 间 戏 ... ...
A play showed from the lush to rout in World ...





(立意:节 日 期 满 离 乡 偶 书 )


页: [1]
查看完整版本: 【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》