- 《七绝-雨中》 (0篇回复)
- 《七律-春分》 (0篇回复)
- 英 诗《 Come In 》汉 译《 参 与 》 (0篇回复)
- 英 诗《 The Aim Was Song 》汉 译《 为 唱 歌 》 (0篇回复)
- 咏怀(二十三) (0篇回复)
- 咏怀(二十一) (0篇回复)
- 英 诗《 Mending Wall 》汉 译《 修 墙 》 (0篇回复)
- 《七绝-三月》 (0篇回复)
- 咏怀(二十) (0篇回复)
- 《五律-春日》 (0篇回复)
- 英 诗《 FOR ONCE, THEN, SOMETHING 》汉 译《 咋 想 咋 是 》 (0篇回复)
- 英 诗《 After Apple-Picking 》汉 译《 聊 我 摘 苹 果 》 (0篇回复)
- 英 诗《 I live with Him—I see His face 》汉 译《 跟 他 在 一 起 》 (0篇回复)
- 中 诗《 初 恋 》英 译《 First Loving 》 (0篇回复)
- 英 诗《 To make a prairie 》汉 译《 建 草 原 》 (0篇回复)
- 《七律-藏女》 (0篇回复)
- 《七绝-惊蛰》 (0篇回复)
- 《七绝-春雨》 (0篇回复)
- 《七绝-荒村》 (0篇回复)
- 《七绝-长嗟》 (0篇回复)