- 《七律-雪天》 (0篇回复)
- 四季诗韵之冬(二十一) (0篇回复)
- 《七绝-雪花》 (0篇回复)
- 四季诗韵之冬(二十二) (0篇回复)
- 英 诗《 Stray Birds 》摘 译《 泰 戈 尔 - 飞 鸟 集(14 则) 》 (0篇回复)
- 中 诗《 哈 姆 雷 特 》英 译《 Hamlet 》 (0篇回复)
- 《七律-虎仔》 (0篇回复)
- 四季诗韵-冬(二十) (0篇回复)
- 《七绝-飞雪》 (0篇回复)
- 《七律-玉兰》 (0篇回复)
- 《七绝-大雪》 (0篇回复)
- 中 诗《 浪 淘 沙 · 借 问 江 潮 与 海 水 》英 译《 May I ask 》 (0篇回复)
- 《七律-夏夜》 (0篇回复)
- 《七律-蓝牡丹》 (0篇回复)
- 英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 抑 或 是 否 ... ...?》 (0篇回复)
- 《七绝-无题》 (0篇回复)
- 《七律-泪奠》 (0篇回复)
- 中 诗《 悼 杨 铨 》英 译《 Mourning for Yang Quan 》 (0篇回复)
- 《七绝-小雪》 (0篇回复)
- 《七绝-流感》 (0篇回复)