- 中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》 (0篇回复)
- 叹霸王 (0篇回复)
- 故乡【10首】 (1篇回复)
- 英 诗《 This Room 》汉 译《 此 时 此 地 》 (0篇回复)
- 英 诗《 The Kind Moon 》汉 译《 月 亮 月 亮 热 心 人 》 (0篇回复)
- 英 诗《 Because I could not stop for Death 》汉 译《 不 愿 死?呵 呵 》 (0篇回复)
- 秋天,记上裂痕(组诗) (0篇回复)
- 秋野 (0篇回复)
- 九,一八悼二首 (0篇回复)
- 英 诗《 The Two Times I Loved You the Most In a Car 》汉 译《 驾 游 两 至 爱(2)》 (0篇回复)
- 我无法豁达(四首) (0篇回复)
- 英 诗《 The Two Times I Loved You the Most In a Car 》汉 译 《 驾 游 两 至 爱(1)》 (0篇回复)
- 英 诗《 The Door in the Dark 》汉 译《 暗 中 不 期 门 》 (0篇回复)
- 九月九日忆主席 (0篇回复)
- 英 诗《 Stopping by Woods on a Snowy Evening 》汉 译《 雪 夜 林 畔 蒙 搁 浅 》 (1篇回复)
- 英 诗《 Salutation 》汉 译《 示 意 》 (0篇回复)
- 英 诗《“Why Do I Love" You, Sir? 》汉 译《 为 啥 我 爱 你?》 (0篇回复)
- 英 诗《 In Me, Past, Present, Future Meet 》汉 译《 这 有 三 聚 首 》 (0篇回复)
- 张维军2021.5-2022.7诗选 (0篇回复)
- 英 诗《 Do not go gentle into that good night 》汉 译《 不 能 淡 然 赴 夜 去 安 眠 》 (0篇回复)